《送友人》的翻译是什么(送友人东归原文及翻译)

文章 2年前 (2022) 飞天叮当猫
481 0 0

大家好今天介绍《送友人》的翻译是什么,以下是小编对送友人李白原文及翻译短篇的归纳整理,来看看吧。

《送友人》的翻译是什么(送友人东归原文及翻译)

送友人李白原文及翻译

送友人原文及翻译如下:
送友人,作者:李白。
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文:
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别,
你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

送友人原文及翻译

送友人原文及翻译如下:
送友人,作者:李白。
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文:
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别,
你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

送友人的译文

送友人原文及翻译如下:
送友人,作者:李白。
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文:
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别,
你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

《送友人》的翻译是什么

译文:

青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

原诗:

青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。

作者:唐·李白

这是一首脍炙人口的送别诗,写得别致新颖,充满了诗情画意。诗中“青”翠的山岭,清澈洁“白”的流水,火红的“落日”,漂泊的“浮云”,相互映衬,色彩斑斓;“班马” (临别的马)长“鸣”,形象鲜活生动,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,感人肺腑。

诗中自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动。诗的感情真挚热诚,而又豁达乐观,毫无缠绵悱恻的哀伤情调。是一首颇具特色的送别诗。

送友人文言文翻译

送友人原文及翻译如下:
送友人,作者:李白。
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文:
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别,
你象蓬草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣。

以上就是小编对于《送友人》的翻译是什么 送友人李白原文及翻译短篇问题和相关问题的解答了,希望对你有用

版权声明:飞天叮当猫 发表于 2022年11月13日 下午2:16。
转载请注明:《送友人》的翻译是什么(送友人东归原文及翻译) | 吾爱导航

相关文章

暂无评论

暂无评论...
如果您觉得本站有用! 可以按Ctrl+D收藏,或设置成浏览器主页。
登陆账号,开启永久个人书签收藏同步和便签功能。