《管宁割席》文言文翻译是什么(管宁割席的文言文及翻译)

文章 2年前 (2022) 飞天叮当猫
252 0 0

大家好今天介绍《管宁割席》文言文翻译是什么,以下是小编对管宁割席文言文意思和注释的归纳整理,来看看吧。

《管宁割席》文言文翻译是什么(管宁割席的文言文及翻译)

管宁割席文言文翻译是什么

  “管宁割席”的故事传颂至今,人们一直把管宁作为不慕荣华,不贪金钱的典型加以宣传。但管宁不能一分为二地看待自己的朋友,只采取绝交的态度,实在过于片面。以下是我帮大家整理的管宁割席文言文翻译是什么,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的\'朋友。

  原文

  管宁,华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出观。

  宁割席分座,曰:“子非吾友也。”——《世说新语·德行第一》

  原文翻译

  管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,把它看作瓦石一样,华歆却拣起收了起来。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁照样读书,华歆却丢下书出去观望。

  管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你(已经)不是我的朋友了。”

  【内容扩展】:

  启发及体会

  应该从小树立远大的志向,刻苦读书,排除一切私心杂念,才能学有所成。

  做事不能过于武断,要多一点观察,不要轻易下结论,才可以做到更好。

  不要被金钱和名誉迷惑了,失去了自我,这样很难交到好的朋友。

  “管宁割席”的故事传颂至今,人们一直把管宁作为不慕荣华,不贪金钱的典型加以宣传。但管宁不能一分为二地看待自己的朋友,只采取绝交的态度,实在过于片面。

  管宁因朋友的一二细节不符合自己做人的标准,便断然绝交,有点苛求于人,但是,华歆贪慕虚荣,就不能怪管宁割席断义。

  但是,管宁仅以这两件小事就断定华歆对财富、官禄的向往之心,也未免有些武断。不过,他很有定力,而且他发现了与华歆不志同道合,迟早会割席!

  应该选择志同道合的朋友,选择学习专注有修养的朋友,谨慎交友。

  注释

  [1]本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。管宁,字幼安,北海朱虚(今山东临朐县东)人,传为管仲之后。少恬静,不慕荣利。华歆,字子鱼,高唐(今属山东)人,汉桓帝时任尚书令,曹魏时官至太尉。

  [2]轩冕:轩车。复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。

  [3]废书:放下书。

  [4]席:坐席。古人席地而坐。

  [5]捉:捡起。

  [6]掷(zhī):撒(塞)至,收(藏)起来的意思。

  (1)管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

  (2)共:一起。

  (3)捉:拿起来,举起,握。

  (4)掷:扔。

  (5)去:抛去。

  (6)尝:曾经。

  (7)乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

  (8)如故:像原来一样。如:如同,好像。

  (9)废书:放下书。废:停止。

  (10)观:观望。

  (11)席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

  (12)窥:偷看。

  (13)子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

  (14)割席:割开草席,分清界限,断交关系。

《管宁割席》原文和译文

“管宁割席”是出自南朝刘义庆主持编著的《世说新语 ·德行第一》中的故事,比喻朋友间的情谊一刀两断,中止交往,或中止与志不同、道不合的人为朋友。

《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事。

原文

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:\"子非吾友也。\"

译文

管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

相关人物

管宁:东汉末年人(公元158年—公元241年),字幼安,北海郡朱虚(今山东省临朐)人。管仲的后人,东汉末年到三国时期高士,自幼好学,饱读经书,一生不慕名利。与平原华歆、同县邴原号为一龙,华歆为龙头,邴原为龙腹,管宁为龙尾。当时的名士,后因厌恶华歆为人而传有割席而坐的佳话。一生讲学,居住于辽东。

管宁汉末乱世,讲听学者诸多,影响甚广,曾多次婉拒朝廷官聘。

华歆:东汉末年人(xīn)(公元157年-公元232年),字子鱼,平原高唐(今山东禹城西南)人。东汉末年到三国时期名士,三国时期魏司徒。汉灵帝时举孝廉,任郎中,后因病去官。后何进征召为尚书郎。官渡之战时,曹操“表天子征歆”,任为议郎,参司空军事,入为尚书,转侍中,代替荀彧为尚书令。曹操征讨孙权,“表歆为军师”。后任御史大夫。曹丕即王位后,拜相国,封安乐乡侯。后改任司徒。魏明帝即位,晋封博平侯。卒谥敬侯。

作者简介

刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。

来源:-《管宁割席》

《管宁割席》文言文翻译

每个时代所特有的道德观念,决定人们的言行,支配着人们对人、对物,对事的取舍。本篇所谈的是那个社会士族阶层认为值得学习的、可以作为准则和规范的言语行动。涉及面很广,从不同的方面、不同的角度反映出当时的道德观念,内容丰富。接下来我搜集了《管宁割席》文言文翻译,欢迎阅读查看。

管宁割席

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕(miǎn)过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:\"子非吾友也。\"

译文

管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

注释

1、管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

2、共:一起。

3、捉:拿起来,举起,握。

4、掷:扔。

5、去:抛去。

6、尝:曾经。

7、乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的\'车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

8、如故:像原来一样。如:如同,好像。故:原来。

9、废书:放下书。废:停止。

10、观:观望。

11、席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

12、窥:偷看。

13、子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

14、割席:割开草席,分清界限,断交关系。

释义

本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。

启发

做事不能过于武断,要多一点观察,不要轻易下结论,才可以做到更好。不要被金钱和名誉迷惑了,失去了自我,否则很难交到好的朋友。

管宁割席翻译

翻译:

管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁依旧挥动着锄头,像看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。

曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

原文:

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:\"子非吾友也。\"

乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

出自:南北朝 刘义庆《世说新语·德行》

扩展资料

启示:

做事不能过于武断,要多一点观察,不要轻易下结论,才可以做到更好。不要被金钱和名誉迷惑了,失去了自我,否则很难交到好的朋友。

人物成就:

管宁与华歆、邴原并称为“一龙”。汉末天下大乱时,与邴原及王烈等人至辽东避乱。在当地只谈经典而不问世事,并引来大量同是逃避战乱的人,管宁就开始做讲解《诗经》、《书经》,谈祭礼、整治威仪、陈明礼让等教化工作,人们都很乐于接受他的教导。

直到魏文帝黄初四年(223年)才返回中原,辽东太守公孙恭亲自送别。此后曹魏几代帝王数次征召管宁,他都没有应命。

管宁著有《氏姓论》,又有文集三卷。《全三国文》收录有《辞疾上书》、《辞征命上疏》、《辞辟别驾文》、《答桓范书》。

管宁割席的文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是我帮大家整理的管宁割席的文言文翻译,希望大家喜欢。

   【原文】

  管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕(miǎn)过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:\"子非吾友也⑾。\"

   【注释】

  ①管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

  ②共:一起。

  ③捉:拿起来,举起,握。

  ④掷:扔。

  ⑤去:抛去。

  ⑤尝:曾经。

  ⑥乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的`华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

  ⑦如故:像原来一样。如:如同,好像。

  ⑧废书:放下书 。废: 停止。

  ⑨观 :观望。

  ⑩席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

  ⑾窥:偷看。

  ⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

  ⒀割席:割开草席,分清界限,断交关系。

   【翻译】

  管宁和华歆同在园中锄草,看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

以上就是小编对于《管宁割席》文言文翻译是什么 管宁割席文言文意思和注释问题和相关问题的解答了,希望对你有用

版权声明:飞天叮当猫 发表于 2022年10月26日 上午3:04。
转载请注明:《管宁割席》文言文翻译是什么(管宁割席的文言文及翻译) | 吾爱导航

相关文章

暂无评论

暂无评论...
如果您觉得本站有用! 可以按Ctrl+D收藏,或设置成浏览器主页。
登陆账号,开启永久个人书签收藏同步和便签功能。