现在罐头菌经常在朋友圈看到一个用来表达情绪的新兴网络词汇——emo。
大伙儿对网络词汇本来就不怎么熟悉,这下好了,不认识的词又多了一个了。
对网络非常熟悉的伙伴应该都知道这个新词的意思,在国内,emo现在经常用于表达“忧伤,忧郁”的意思。例如最经典的一次词就叫做“深夜emo”,就表示夜深人静之时,人闹情绪了。
然而大家有没有想过,这个词假如对外国人说的话,对方能不能理解呢?
很多人肯定会说:外国人肯定能理解呀,因为emo这个词就是来自于英语emotional。
其实这个说法只说对了一半。没错,emo确实来源于英语,主要来源于英语emo music。
emo music主要表示“硬核朋克风”的摇滚乐。其中的emo,主要来源于词组额emotional hardcore(情感化硬核)。然而,外国的emo music与国内的emo完全不一样,这音乐,在国外的风格是这样的:
够硬核对吧?
我们来看一下emotional在英语中的解释:
having and expressing strong feelings
emotional在英语里面,主要表达“拥有强烈的感情”,也可以俗称“上头”。这与我们国内的emo“抑郁,忧伤”的意思完全相反。
因此,即使emo来自于单词emotional,但是emo的意思却经过了我们完全的本土化延伸
你假如说给外国人听,对方是完全不会听得懂的,而且还会完全误解为相反的意思!
其实类似emo这样在来到中国之后,意思发生本土化的外国词汇有不少,例如说XOXO。在国内,大伙儿都会把XOXO翻译为“男女之事”,然而事实并不是这样。
The X represents a kiss, while the O represents a hug.
X代表亲吻,而O则代表拥抱。
it's a lighthearted way of expressing affection, sincerity, or deep friendship.
是一种用于表达情感,真诚与友谊的轻松方式。
因此,XOXO经常在国外常用表达拥抱与亲吻。
好了今天的文章就讲到这里了
See you tomorrow. Xoxo
来源:今日头条(英语罐头)